(Artikel) Niet “kill your darlings” maar “save your darlings for later”

‘Kill your darlings’ is een bekend motto binnen de schrijverswereld. De succesvolle Amerikaanse auteur Steven King schreef: ‘… kill your dalings, kill your darlings, even when it breaks your egocentric little scribbler’s heart, kill your darlings.’ De uitspraak moedigt schrijvers aan om tekst te schrappen. Zinnen die (net) te dubbelop zijn, buiten de context van het verhaal vallen en die afleiden van de hoofdlijn, stukjes die kortom net niet genoeg waarde toevoegen. Voor veel schrijvers betekent dit afscheid nemen van iets dierbaars, want die stukjes, die darlings, daar was je als schrijver eigenlijk best wel trots op. Het was een interessant feitje dat jij ontdekte of een glansrijk detail, iets wat heel mooi had kunnen worden, maar niet in dít verhaal.

Bewaar je darlings voor later in het verhaal

Gelukkig, voorgoed afscheid nemen hoeft niet. Veel darlings kun je namelijk bewaren. Je moet ze wel eerst loskoppelen van hun huidige plaats in het verhaal. Delete ze dus niet, maar kopieer en plak ze in een nieuw document. Misschien kun je ze later in het verhaal nog gebruiken. Zeker in een roman heb je hier meer kans op, in een boek kun je al makkelijk een darling in het gespreksonderwerp van een dialoog verwerken. Maar let op: je bent nog in hetzelfde verhaal bezig wat betekent dat je wellicht nog steeds te ver van de hoofdlijn kunt afwijken. Dan kun je die darling beter bewaren voor een ander verhaal.

…”

Klik hier om het volledige artikel te lezen op de website van Schrijven Online.

Tekst: Deborah de Meijer
Beeld: Pixabay